Los 3 Métodos Para La Legalización De Las Traducciones

deudas-que-impiden-salir-del-pais-argentina

Tabla de contenidos

Llega el momento crucial, y casi final, en el proceso de armado de la carpeta: la elección entre la doble apostilla, el visto consular o la Asseverazione. Sin duda, esta fase final merece una felicitación porque hemos logrado reunir los documentos, apostillarlos, corregirlos y verificarlos. En resumen, estamos a punto de completar nuestra carpeta para la ciudadanía italiana.

Estos tres caminos tienen un objetivo común: legalizar las traducciones necesarias para obtener la ciudadanía italiana desde Argentina o desde Italia. 

conseguir-alojamiento-en-italia

¿Qué método elijo entre los 3 que existen?

Principalmente, el método que elijamos va a depender desde donde tramitemos la ciudadanía. Es decir, debemos tener en cuenta si lo haremos por vía judicial o directamente en Italia.

En el caso de tramitar la ciudadanía italiana por vía judicial (por ejemplo, a través del juicio por falta de turnos) cualquiera de los tres métodos va a funcionar bien, personalmente recomendamos la doble apostilla ya que de esta manera, la carpeta viaja lista desde Argentina.

En el caso de ir a hacer el trámite a Italia, hay que prestar mucha atención a los requisitos de legalización que pide la comuna donde la vas a tramitar. La asseverazione y el visto consular se aceptan en todas las comunas mientras que la doble apostilla no siempre.

Método 1: Doble Apostilla

La primera opción de los tres métodos que existen para legalizar las traducciones es la doble apostilla. Este método nos servirá tanto para tramitar la ciudadanía en Argentina como en Italia.

Este método se realiza a través del Colegio de Traductores de tu provincia. El primer paso será realizar las traducciones necesarias de todos los documentos por un traductor público matriculado en el Colegio correspondiente. Una vez hecha la traducción, en el mismo Colegio se hace la legalización mediante una primera apostilla correspondiente. Por último, los documentos traducidos y apostillados, deben ser nuevamente apostillados con la Apostilla de la Haya. De ahí es que surge el término «doble» apostilla, ya que los documentos han sido apostillados dos veces. Esta última apostilla otorga validez internacional a los documentos y se lleva a cabo en el Ministerio de Relaciones Exteriores.

Como verán este método implica sacar al menos dos turnos: en el Colegio de Traductores de la provincia y en el Ministerio de Relaciones Exteriores. 

vivir-en-italia-siendo-argentino

Método 2: Visto Consular

El segundo método para legalizar los documentos es mediante el visto consular. Este método también servirá tanto para Argentina como para Italia.

Para poder hacer la legalización de las traducciones con el visto consular, se debe acudir al consulado italiano de tu ciudad

Para ello, previamente, debes solicitar un turno a través de PrenotaOnline y confirmarlo 10 días antes de la cita. Los turnos se habilitan diariamente a las 19 horas y es necesario contar con un usuario previamente registrado. Accede a la sección «Sacar turnos», luego a «Notarial» y finalmente a «Certificación de Traducción».

El día de la cita, deberás presentarte con los siguientes documentos:

  • La carpeta completa con todas las actas legalizadas, apostilladas y traducidas.
  • Original y fotocopia de tu DNI.
  • Formulario completo de la Conformidad de la Traducción (se descarga en la página del consulado).
  • Giro postal hecho en Correo Argentino (los costos consulares pueden verificarse en la página de cada consulado o en el mismo correo).

Aproximadamente 20 días hábiles después de la cita, vas a recibir todos los documentos de vuelta con el visto consular.

Sin embargo, es importante destacar lo difícil que resulta obtener un turno para este trámite, algo que venimos hablando hace varios años en los artículos. Conseguir este turno puede llevar meses o incluso años, pero sigue siendo una opción viable y sobre todo económica para realizar este paso obligatorio. 

Método 3: Asseverazione

Este método se realiza en Italia.

La Azzeverazione se traduce como “declaración jurada”. Como ya dijimos, es el paso que se realiza luego de la traducción de todos los documentos que estaban en otro idioma que no fuera el italiano y se realiza directamente en Italia

No hace falta decir que, al realizarse directamente en Italia, es más conveniente y más rápido ya que no necesitaremos sacar turnos en Argentina.

Para la Asseverazione, no es necesario que las traducciones sean hechas por un traductor matriculado, ya que este tipo de legalización de documentos no lleva sello ni firma del traductor. Alcanza con que la persona sepa bien tanto español como italiano y pueda realizar un buen trabajo en la traducción. 

Se pueden realizar en cualquier tribunal de Italia y por cualquier ciudadano italiano, pero atención, es importante que sea alguien con experiencia y que te garantice que las traducciones están bien hechas ya que luego las vas a presentar en la comuna para hacer tu ciudadanía. 

Se saca un turno en el tribunal y ese día del turno la persona encargada de realizar las aseverazzione se presentará y  firmará una declaración jurada, la Asseverazione y eso es todo. 

Las legalizaciones podrán estar listas ese mismo día. Los costos varían entre los distintos tribunales pero se deberá abonar 16 EUR aproximadamente, por cada 100 líneas o 4 páginas, aunque en algunos tribunales se pide abonar 16 EUR por acta. 

Con Tutto podés obtener tu Ciudadanía Italiana

¿Qué estás esperando? En Tutto Ok somos especialistas en la gestoría para la obtención de la ciudadanía italiana. Conocemos en detalle todos los procesos relacionados y podemos ayudarte a que tu solicitud sea mucho más rápida y efectiva, cumpliendo con todas las exigencias de la ley.

Ponete en contacto con nosotros que podemos guiarte paso a paso para conseguir la Ciudadanía Italiana. Hacé click en este enlace y contactános.

Comparte el post

[variable_1] [variable_3] 

Hace [amount] minutos